Wir sind noch in der Projektphase. Falls du Verbesserungsvorschläge oder irgendwelche Anregungen hast, sag uns gerne unter "Kontakt" bescheid!
Es ist ein Projekt, das von Oberstufenschülern organisiert wurde. Wir tun das auch gerne ehrenamtlich und nehmen keine Gebühren an!
Der Grund
Die Bedingungen
Der Umfang
Der zeitliche Rahmen
Die rechtlichen Bedingungen
Das Projekt “EinFluss” ist durch die Bedarfsmeldung Lübecker Lehrer/innen und Erzieher/innen aus Kindertageseinrichtungen entstanden, die über das Angebot der Sprach- und Kulturmittlung des Projekts “Komm’Mit” hinaus auch schriftliche Übersetzungen der Elternbriefe benötigen.
Durch unterschiedliche Anfragen und Rückmeldungen konnten wir schnell ermitteln, dass dieser Bedarf in vielen Kitas sowie an Grund- und Gemeinschaftsschulen herrscht und es einen Handlungsbedarf in diesem Bereich gibt.
Um mögliche Lösungsschritte einzuleiten haben wir Lübecker Oberstufenschüler/innen, die mindestens eine weitere Sprache als Deutsch beherrschen uns überlegt, unsere bilingualen Ressourcen zu nutzen und Unterstützung zu bieten.
Wir möchten durch unsere wertschätzende Haltung gegenüber aller Sprachen und unser ehrenamtliches Engagement Elternbriefe zu übersetzen, Lehrer/innen unsere Hilfestellung anbieten. Wir erhoffen uns dadurch zum Einen eine Entlastung der Lehrkräfte und Pädagogen und zum Anderen durch das Ermöglichen der Kommunikation einen positiven Beitrag zur gleichberechtigten Teilhabe eingewanderten Menschen zu leisten um somit direkten “EinFluss” auf eine gelingende Integrationspolitik zu haben.
Aus organisatorischen Gründen sollte der Umfang der Elternbriefe nicht länger als maximal 5 Sätze beinhalten und in einfacher Sprache verfasst sein. Vorgesehen sind nur Texte, die einen schulischen bzw. Kita Kontext haben und ausschließlich dem Zweck dienen Eltern zu informieren.
Da wir selbst noch zur Schule gehen und zeitlich oft eingespannt sind, wünschen wir uns einen Vorlauf von mindestens einer Woche. In diesem zeitlichen Rahmen sollte es möglich sein, die Anfragen zu bearbeiten und die Übersetzungen anzufertigen. Sofern es uns möglich ist, werden wir die Anfragen auch schneller bearbeiten und Ihnen zukommen lassen.
Im Rahmen dieses Projektes möchten wir u.a. aus rechtlichen Gründen daran erinnern, dass wir ehrenamtlich Tätige sind und keine Gewähr für den Inhalt der Texte bzw. Übersetzungen übernehmen.